Иван Сычёв

«Умение обрабатывать информацию, структурировать и работать с ней — это как раз то, что будет востребовано в ближайшее время»


Иван, как правило, чаще всего библиотекарями становятся женщины. Почему вас заинтересовала эта профессия?

Моё знакомство с библиотекой состоялось в детстве. Мама работала в Ярославской областной юношеской библиотеке и маленьким мальчиком я приходил к ней, проводил много времени среди книг, библиотекарей, таких же детей, которых мамы брали с собой на работу. Примерно знал, чем занимаются библиотекари, как устроен процесс, как выглядит работа изнутри и снаружи. Когда в 18 лет поступил в университет, мне нужна была подработка, которая бы успешно сочеталась с учёбой. В Ярославской областной научной библиотеке была вакансия с очень удобным графиком работы. Библиотека работала до восьми вечера, и после учёбы я мог спокойно закрывать половину ставки. Так и попал в профессию. Ну а потом благодаря возможностям придумать проект, его реализовать затянуло.

Вы практически сразу активно включились в работу. Какие задачи были интереснее всего?

Во-первых, я любил обслуживать читателей. Сразу отмечу, что до сих пор встречаю постоянных читателей отдела литературы на иностранных языках, в котором работал библиотекарем второй категории, и периодически они спрашивают, какую книгу выбрать, жалеют, что не видят меня больше на выдаче. Работа с читателями — это то, что придавало сил, мотивировало продолжать работу каждый день. Есть люди, которым я действительно помогаю.

Вторая задача, которая мне особенно нравилась, — работа в проектных группах. Я довольно быстро включился в организацию мероприятий. Мы придумывали необычные, интересные форматы, которые можно применять в своей работе и с помощью которых продвигать библиотеку.

Вместе с проектными группами вы разрабатывали «Некрасовские дни». Чем примечательно это мероприятие?

«Некрасовские дни» — это первая проектная группа, в которую меня позвали работать. Уникальный проект, очень интересный. Библиотека его придумала за десять лет до 200-летия юбилея Николая Алексеевича Некрасова. На протяжении десяти лет с 1 по 10 декабря мы устраивали большую Некрасовскую декаду. Проводили самые разные форматы: от научных лекций с привлечением крупнейших исследователей языка и творчества Николая Алексеевича до интерактивных программ, например, турнир среди взрослых «Некрасов вслух». В крупнейшем торговом центре предлагали читать стихи, редакторские заметки Николая Алексеевича. Мне кажется, «Некрасовские дни» удались!

Под вашим руководством был выпущен комикс к 200-летию Н. А. Некрасова «Вирши, карта и двустволка». Как его создавали, каким он получился?

«Вирши, карта и двустволка», наверное, один из самых важных моих проектов за время работы в библиотеке. К 200-летию Николая Алексеевича Некрасова хотелось сделать что-то запоминающееся. Мне тогда попался комикс смарт-библиотеки Анны Ахматовой, решил сделать что-то подобное.

У меня был знакомый художник, который рисовал граффити, мурали в Ярославле — предложил ему нарисовать комикс. Он удивился, но согласился попробовать. Мне была нужна литературная основа, и тогда я попросил нескольких людей, в том числе подростковую писательницу Снежану Каримову, популяризатора комиксов Никиту Гайнулина написать историю про Николая Алексеевича Некрасова, основанную на одном реальном факте из его биографии. И мы собрали истории, охватывающие детство писателя, его романтические отношения, редакторскую работу и литературное творчество.

Комикс получился интересным. Мы даже допечатывали тираж, потому что первый полностью разошёлся. Экземпляры продавались в Москве, Санкт-Петербурге, Владимире. Однажды мне написал житель Бельгии: «Увидел, что вы сделали комикс. Я хочу его купить». Мы отправили комикс и туда тоже.

Позже вы даже провели конкурс «Литературная карта Ярославской области в комиксах». Какие работы участников особенно запомнились?

Этот проект — часть большого федерального проекта Российской государственной библиотеки для молодёжи, и мы тогда в него очень удачно вписались. Самая яркая для меня работа интересно сконструирована. Дело в том, что в Ярославль в своё время приезжал Владимир Маяковский, и он выступал на сцене знаменитого Волковского театра. Тогда он собирал записки из зала, и один зритель попросил его написать стих про Ярославль. Он с ходу написал двустишие, и именно оно было изображено в комиксе.

Самостоятельно вы курировали клуб разговорного английского Special time, а затем стали заведующим отделом литературы на иностранных языках. Какой способ изучения иностранного, на ваш взгляд, самый эффективный?

Наши читатели, которые хотели изучать английский, просили создать на базе библиотеки клуб. И вроде все самоучители, которые мы предлагали, они уже изучили, и к учебникам начального уровня перешли. Нужен был преподаватель, который по мере сил смог бы объяснить материал.

Мы сначала искали преподавателя. Нам казалось, что курс английского — хороший способ привлечь читателей. Но, к сожалению, поиски оказались тщетными. К тому же мы проанализировали рынок и выяснили, что в Ярославле много специализированных школ. Стали искать новые форматы. Так появился клуб разговорного английского Special Time, где люди с разным уровнем знания английского языка общались друг с другом, исправляли ошибки, слышали их и таким образом совершенствовали язык. Мне кажется, этот способ эффективен. Самым же конструктивным является полное погружение в языковую среду, что очень сложно.

Развитие партнёрства с Домами дружбы — одна из ключевых задач. Чем вы оказались друг другу полезны?

Я считаю, что Дома дружбы помогают нам налаживать связь. Дома дружбы, прежде всего, привозили нам носителей языка, и мы могли с гордостью рассказывать, что у нас в библиотеке проходит встреча с носителями английского, немецкого или французского. Придумали с Домом русско-немецко-французской дружбы серию подготовительных занятий, прежде всего для школьников и студентов первых курсов, которые готовились к встрече с человеком из другой страны. Рассказывали про особенности менталитета, особенности образования в той или иной стране.

Партнёрство продолжалось долго, но, к сожалению, сейчас деятельность многих Домов дружбы поставлена на паузу по разным причинам, и такой формат работы практически утрачен. Тем не менее, я считаю, что это был важный опыт, который позволил библиотеке заявить о себе и получить разных интересных партнёров.

Семь лет назад в Ярославской области вы проводили Дни Германии. Благодаря чему сегодня поддерживаются и развиваются русско-немецкие связи?

«Дни Германии» стали логичным продолжением сотрудничества с Домами дружбы. Это была именно их инициатива, ведь они привозили в Ярославль много гостей из разных сфер.

«Дни Германии» проходят уже порядка 20 лет в Ярославской области, и поэтому история довольно богата. А самое продуктивное сотрудничество, что интересно, было в области спорта. Так, гости и представители Ярославской области, например, играли в гандбол. Матчи были увлекательными.

Важно, что Ярославль до определённого времени был побратимом города Гессен. Партнёрские связи развивались на уровне городов.

Несколько раз в Ярославле прошёл Фестиваль языков. Кто в нём участвует?

Фестиваль языков придумали не в Ярославле, это идея Антона Сомина, и он с нами любезно ей поделился. Мы активно взялись за этот очень необычный формат. На четырёх лекционных площадках параллельно целый день проходят 45-минутные лекции, где люди рассказывают о своём любимом языке. Не учат ему, что важно. Человек может попросту не знать языка, но быть очарованным его звучанием.

В Ярославле фестиваль прошёл с большим успехом, в ноябре 2024-го пройдёт третий фестиваль языков. За это время мы приглашали быть лекторами известных исследователей, учёных, студентов. Интересно, что мы рассказывали и о языке кораблей, то есть о том, как корабли общаются друг с другом с помощью специальных сигнальных лент, флагов и всем известной азбуки Морзе. Нашли капитана в отставке, который прочитал у нас лекцию. Мы также хотели, чтобы у нас был рассказ про иврит. Но фестивали проходят по субботам, когда у представителей еврейской общины Шаббат, и они не могут прочитать у нас лекцию. Поэтому обратились к замечательному молодому православному священнику Александру Сатомскому, который прекрасно знает иврит. Тоже была замечательная лекция.

Вас можно увидеть утром в телепередаче «Овсянка» на «Первом Ярославском». О чём рассказываете зрителям?

Два раза в неделю делаю тематические подборки литературы. Направления совершенно разные. Иногда сообщаю о новинках художественной литературы, только что вышедших и поступивших в нашу библиотеку. Иногда делаю необычные подборки, например, в мае рассказывал о пчеловодстве, выращивании необычных растений на даче и ландшафтном дизайне. Также уделял внимание классическим детективам, любовным романам — спектр жанров и произведений достаточно широкий. Помню, сделал подборку о современной фантастике, и к нам специально за этими книгами пришли в библиотеку. Я понял, что фантастика востребована и читаема, и мы продолжили эту тему. О фантастике делаем регулярные подборки.

Непривычно слышать, что в библиотеке работает проектный и редакционно-издательский отдел. Для чего он нужен, какие задачи выполняет?

Мы занимаемся проектами, написанием грантовых заявок, помощью с организацией мероприятий внутри библиотеки. Наша библиотека является методическим центром, поэтому также помогаем нашим замечательным коллегам из муниципальных районов писать грантовые заявки и разрабатывать внутренние проекты.

У нас есть издательская деятельность. Мы издаём библиографические указатели, методические пособия, художественную литературу, комиксы. На плечи сотрудников отдела ложится и научная корректировка, и редакторская работа, работа по оформлению изданий, переговоры с типографией, предоставление обязательного экземпляра в Российскую книжную палату. Спектр обязанностей широкий.

С этого года вы активно ведёте работу с добровольцами. Насколько охотно волонтёры откликаются на просьбы, и чем помогают?

Мне кажется, библиотекам, городским и сельским, в новинку отчитываться о работе с волонтёрами. Наверное, каждый библиотекарь не раз просил мужа, брата, дядю поправить покосившуюся дверь, приколотить полку, и мы никогда не задумывались о том, что это добровольчество. У нашей библиотеки, слава богу, есть инженеры, которые могут что-то поправить, но, например, нет фотографов, и мы всегда просили знакомых сфотографировать крупные мероприятия. Нам охотно помогали.

Сегодня, когда мы прошли верификацию на портале Dobro. ru, когда можем проставлять верифицированные часы, звать волонтёров на интересные масштабные проекты, предлагать помочь организовать большой книжный фестиваль, «Библионочь», турнир по настольным ролевым играм, молодые люди всегда с радостью откликаются. И у нас уже есть пул волонтёров, которые пишут: «Хотим с вами сотрудничать!». Мы очень благодарны и всегда открыты для сотрудничества.

Вы автор идеи издания историй, произошедших в библиотеке за 120 лет. Какие из них наиболее яркие, и как вы думаете, что ждёт библиотеку в следующее столетие?

Центральные библиотеки по-разному относятся к юбилейным изданиям. Кто-то издаёт лучшие научные труды, кто-то пишет историю библиотеки, кто-то собирает публикации о библиотеке в разные годы. А мы решили собрать мемуары библиотекарей, которые трудятся очень давно, — 50 лет. Подумали, будет здорово: воспоминания о курьёзных случаях, смешных моментах, неловких ситуациях литературно обработать и издать книгу. Так и получилось. Абсолютно милая, очаровательная книга, с теплотой, любовью, душевностью, рассказывающая как наша библиотека прожила последние 120 лет.

Каждая история — яркий эпизод. Мне особенно запомнились две. Наверное, каждый в своей жизни видел энциклопедии «Британника», это толстенные тома в хорошем переплёте, очень тяжёлые, и их нужно было получать в Государственной библиотеке иностранной литературы. Наши сотрудники рассказали, как ездили в Москву и тащили тома до поезда, как потом волокли в библиотеку и как выставили красивейшую полку, запретили снимать с них копии — думали, всё испортится. Не отрываясь, следили, если вдруг кто-то работал с энциклопедиями. Но сейчас эти энциклопедии в бумажном виде не востребованы, и, пожалуй, это один из самых грустных рассказов, который мы написали.

Замечательное воспоминание о том, как в библиотеке, в пролёте между лестницами, росло пятиметровое лимонное дерево. Когда нужно было установить лифт для обеспечения доступности, лимон пришлось убрать. Это история о том, как появился лимон, как он жил, куда и как его увозили. Ну а если говорить о том, что ждёт библиотеку в следующее столетие, то это, конечно, трансформация, адаптация к существованию в новых условиях, условиях большого информационного потока. И всё-таки нужно не забывать, что библиотекари — это информационные работники. Умение обрабатывать информацию, структурировать и работать с ней — это как раз то, что будет востребовано в ближайшее время. И я искренне верю в то, что библиотека в новом времени себя найдёт и займёт достойное место.

Фотографии предоставлены героем публикации из своего личного архива.
Если вам известен автор, то просим вас сообщить нам по электронной почте slava-ots@yandex.ru об этом и мы с удовольствием его укажем и возьмём интервью.