Виктория Чунина

От ББК до SMM: как меняется профессия библиотекаря


Виктория Чунина – библиотекарь с тридцатилетним стажем из Мурманска, человек, чья жизнь неразрывно связана с книгами и культурой. Она прошла путь от традиционной работы в областной научной библиотеке до создания современного творческого пространства в арт-библиотеке, где совмещает классические обязанности с продвижением в социальных сетях и организацией выставок. Виктория – увлеченный и открытый человек, влюбленный в Север, ценящий общение с интересными людьми и верящий в то, что библиотека должна идти в ногу со временем.


Виктория, вы в библиотечной сфере 30 лет. Насколько рано в вашей жизни появились книги, есть ли среди них любимые?

Как и во многих семьях, книги и чтение появились еще в детстве. Мама читала Чуковского, Маршака, Хармса, Бажова, русские сказки и многое другое. Многие из этих книг сохранились и перешли моим детям. Что касается любимых книг, то с возрастом меняются вкусы и предпочтения. Если вспомнить книги детства и юности, то это «Дикая собака Динго, или Повесть о первой любви» Рувима Фраермана, «Республика ШКИД» Григория Белых и Л. Пантелеева, «Овод» Этель Лилиан Войнич, приключенческие романы Александра Дюма и Роберта Льюиса Стивенсона.

Сегодня вы работаете в мурманской арт-библиотеке, которую характеризуете как «необыкновенное творческое пространство». На ваш взгляд, специализация библиотек – на пользу или наоборот?

Библиотеки по-прежнему сохраняют свою главную функцию – хранения и выдачи книг. А их специализация позволяет привлечь новых читателей, будь то определенный жанр книг – комиксы или детективы, или специальное оборудование – 3D-принтеры, вышивальные машинки.

Читатель по-прежнему приходит в библиотеку в первую очередь за книгой или есть и помимо нее интересные вещи? Чем можно заняться в арт-библиотеке?

В большинстве своем к нам приходят наши постоянные читатели. Случайные посетители очень удивляются, кто-то задерживается и открывает для себя новую точку на культурной карте города. Ведь у нас есть студия звукозаписи, гончарная мастерская, швейные и вышивальные машинки, термопрессы и множество другого оборудования. Любой горожанин может не только брать книги на дом, но и развивать свои таланты. Для этого мы проводим множество мастер-классов в самых разных техниках.

На базе библиотеки вы организуете выставки мурманских художников. Чье творчество вас не оставило равнодушным, и почему для вас важно открывать новые имена?

Мурманск богат на талантливых художников, но не всегда им хватает выставочных площадей. Наша библиотека дает возможность представлять свое творчество как уже известным и состоявшимся художникам, так и начинающим. Также у нас экспонируются работы из детских художественных школ и клубов рукоделия. Особенно трогательны выставки людей с ограниченными возможностями здоровья!

Встречи с людьми, влюбленными в Север – ваша отдушина. Чем для вас привлекателен этот край, что можете поставить в противовес лютому холоду?

Наш край не так суров, как многие его представляют. Лютых холодов не бывает благодаря теплому течению Гольфстрим. А еще у нас живут и работают необыкновенные люди с настоящим северным характером, готовые прийти на помощь в любую минуту. Находить таких людей и беседовать с ними – настоящее счастье!

Вернемся к библиотеке. В ней не обходится и без привычной работы с читателями. Как бы вы описали современную аудиторию – социальный статус, возраст, профессии и интересы?

У нас очень разновозрастной читательский состав – есть читатели «серебряного возраста», которые не мыслят свою жизнь без бумажной книги, есть молодые мамы, которые читают книги по психологии и педагогике, есть люди, увлеченные творчеством, им мы предлагаем издания по рукоделию. Молодежь интересуется комиксами и графическими романами. Двери библиотеки открыты для всех!

Библиотеки сопровождают человека всю его жизнь. Удается ли вырастить своего читателя?

Вырастить своего читателя – трудная задача. У всех свои интересы и предпочтения, сложно перенаправить внимание читающей публики с легких книг на более серьезное чтение. Но чем труднее задача, тем интереснее работать.

От ББК к SMM – как изменилась деятельность библиотек заметно и по профессиональному лексикону. Быстро ли вы адаптировались к новшествам или что-то вызывало трудности?

Любые изменения и новшества в работе – даже в такой традиционной – требуют больших усилий, а также постоянного самообразования. Бывали моменты, когда опускались руки, и казалось, что ничего не получается, но путем проб, ошибок и опыта удавалось преодолеть все проблемы.

Вы ведете группу библиотеки в «ВКонтакте». Какие темы освещаете, какой информацией делитесь с подписчиками и чем они, может быть, интересуются сами?

В нашей группе почти пять тысяч подписчиков. И это результат нашей командной работы. Мы рассказываем о событиях в нашей библиотеке, которых великое множество – встречи, концерты, мастер-классы, квизы и многое другое, пишем о книжных новинках и литературных премиях, снимаем клипы, ведем онлайн-трансляции. Наш контент наполнен юмором и креативным подходом, и в этом залог интереса наших подписчиков.

До прихода в арт-библиотеку вы трудились в «научке» – главной библиотеке области. Что она собой представляет, какие задачи стояли перед вами здесь?

Мурманская областная научная библиотека – это флагман всех библиотек региона. Рассказу о ней надо посвящать отдельную статью, поэтому я предлагаю вашим читателям зайти на сайт и в группу «научки». Переходя на работу в арт-библиотеку, я знала, что мне предстоит создать ее сообщество во «ВКонтакте» и наполнить качественным содержанием.

Отдел литературы на иностранных языках – один из тех, где вам довелось работать. Читаете ли вы сами литературу на языке оригинала, и какие отличия видите по сравнению с переводом?

Я владею норвежским языком на разговорном уровне, поэтому оценить качество переводов художественной литературы не смогу. Но встреч с известными норвежскими писателями было очень много, и это прекрасная возможность погрузиться в язык и творческий мир авторов.

На курсах иностранного языка вы познакомились с мужем. Помните, как это было?

С будущим мужем я познакомилась на курсах, которые в тот момент проводила в библиотеке носительница языка. Момент первой встречи помню очень ярко до сих пор. Будущий супруг пришел записываться в отдел литературы на иностранных языках вместе с мамой – моей будущей свекровью, которая в то время возглавляла в «научке» отдел МБА. Так что у нас получилась библиотечная династия.

У вас двое замечательных детей. Смогли ли вы им привить любовь к чтению?

У детей разница в возрасте семь лет. Любовь к чтению им прививали всей семьей. Как мне кажется, получилось. Они читают как традиционные бумажные книги, так и в электронном виде в «ЛитРесе».

Библиотекарь XXI века – какой он?

Библиотекарь будущего – активный, творческий, увлеченный, неравнодушный, общительный и терпеливый.

Фотографии предоставлены героем публикации.